Fachübersetzungen für die Bereiche Chemie und Molekularbiologie
Verbringen Sie zu viel Zeit mit der Überarbeitung von Übersetzungen, denen man an Wortwahl und Satzbau sofort anmerkt, dass es Übersetzungen sind?
Ärgern Sie sich über Übersetzungen, in denen ohne Berücksichtigung des Zusammenhangs gedankenlos „Wörter ausgetauscht“ wurden?
Das muss nicht sein!
Wenn es auf Genauigkeit, Lesbarkeit und Stil ankommt, vertrauen Sie Ihre Texte einer Übersetzerin an, die Ihre Texte ernst nimmt und sich gründlich mit der Materie auseinandersetzt.
Mein Anspruch ist es, dass sich die Übersetzung so liest, als ob Sie den Text selbst geschrieben hätten.
Annika Schmitz, BSc (Hons), Diplomübersetzerin
Das können Sie von mir erwarten
Gründliche Hintergrund- und Terminologierecherche: Im Zweifelsfall frage ich nach. Das spart Zeit, vermeidet Inkonsistenzen und Fehler.
Einhaltung Ihrer firmeneigenen Terminologie und Ihres Sprachstils: Sie bleiben unverkennbar Sie und Ihre Marke einzigartig.
Direkte Kommunikation: Sie sprechen mit der Person, die Ihre Übersetzungen anfertigt. Ihr Feedback kommt unverfälscht an und wird umgesetzt.
Garantiert „Handarbeit“: Ich bringe mich als Sprach- und Fachexpertin ein und nutze Software für die computergestützte Übersetzung – keine KI. Rechtssicherheit und Qualität für Sie.
Und damit ich halten kann, was ich verspreche, habe ich mich auf die Fachgebiete Chemie und Molekularbiologie spezialisiert.
In diesen Bereichen übersetze ich
- Fachartikel
- Patente
- technische Dokumentationen
- Gebrauchsanweisungen
- Sicherheitsdatenblätter
- Chargenprotokolle
- Werbematerial
- Website-Inhalte
und vieles mehr.
Schreiben Sie mir eine E-Mail oder nutzen Sie das folgende Kontaktformular. Gern bespreche ich Ihren Übersetzungsbedarf mit Ihnen.
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder.